<xmp id="osaue">
<nav id="osaue"></nav>
  • <menu id="osaue"></menu>
  • <xmp id="osaue">
    <menu id="osaue"><nav id="osaue"></nav></menu>
  • 海軟要聞

    首頁 / 海軟要聞/ 正文
    我國駐烏茲別克斯坦大使來信點贊我校教師
    • 時間:2021-11-25
    • 來源:宣傳統戰部

    近日,我駐烏茲別克斯坦大使姜巖來信點贊我校李華偉老師為中烏文化交流互鑒所作的不懈努力和積極貢獻。

    姜巖大使在回信中寫道非常高興收到兩位教師的來信和《撒馬爾罕之夜》這本書,由衷的感謝兩位老師為中烏文化交流互鑒所作的不懈努力和積極貢獻,希望兩位老師無論今后身在何方,依然能繼續開拓奮進、勇擔使命,將中烏更多優秀文學作品帶給兩國人民,編織出中文化交流斑斕絢麗的圖畫。

    《撒馬爾罕之夜》是我校李華偉老師在烏茲別克斯坦撒馬爾罕孔子學院任教期間與中烏方同事共同譯著的一部埃爾金·瓦希多維奇·瓦希多夫中烏雙語詩集,也是第一本中國人翻譯的瓦西多夫的詩集。該詩集共翻譯收錄了二十首詩人不同時期、不同主題的經典之作,為了讓讀者更好地理解詩中的思想內涵每一首詩都撰寫了品鑒。譯者按照主題思想將詩歌分為八個主題單元,每一單元都展現著獨特的中亞風情。這本詩集帶領讀者走進烏茲別克斯坦,感受詩人眼前那片撒馬爾罕古城的星空之美,感受詩人無私奉獻且謙虛忠誠的崇高品,追憶詩人的往昔歲月和逝去的純真愛情,欣賞詩人筆下別樣的烏茲別克斯坦。

    李華偉老師表示,非常榮幸收到姜巖大使的親筆回信,感謝中國駐烏茲別克斯坦大使館對譯著《撒馬爾罕之夜》的關注與支持。一定不負期望,無論身處何地都將不忘初心,勇擔使命,爭取譯出更多優秀作品,為中烏文化交流貢獻綿薄之力。

    李華偉老師2019年4月至2020年6月在烏茲別克斯坦撒馬爾罕孔子學院任教,主要教授研究生一、二年級的翻譯理論和語言學以及英語系二外課程。李華偉老師的教學手段豐富多樣,經常通過游戲、歌曲和表演等教學方法調動學生的學習積極性,贏得廣大師生的一致好評,為中烏文化交流做出了積極貢獻,展現了我校教師良好的職業素養和精神風貌。

    姜巖大使的回信

    《撒馬爾罕之夜》詩集

    《撒馬爾罕之夜》詩集

    漢語教師志愿者榮譽證書

    李華偉老師上課場景

    李華偉老師上課場景?




    夫妇别墅互换当面做
    <xmp id="osaue">
    <nav id="osaue"></nav>
  • <menu id="osaue"></menu>
  • <xmp id="osaue">
    <menu id="osaue"><nav id="osaue"></nav></menu>